考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語(yǔ)美文賞讀(4):抖音為何深受中國(guó)年輕人喜愛(ài)

  摘要:考研英語(yǔ)作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語(yǔ)十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過(guò)線掛在英語(yǔ)上的情況,因此英語(yǔ)復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語(yǔ)的大頭,僅僅做考研真題或許沒(méi)法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語(yǔ)閱讀同源,多讀必有好處。

  In a post celebrating record downloads of his short video app Douyin, founder Zhang Yiming accused Tencent's messaging service WeChat of "plagiarising" Douyin's content.

  在一條慶祝短視頻應(yīng)用抖音下載量創(chuàng)紀(jì)錄的帖子中,抖音創(chuàng)始人張一鳴指責(zé)騰訊的即時(shí)通訊應(yīng)用微信 “抄襲”抖音內(nèi)容。

  Tencent's Pony Ma shot back that Mr Zhang's comments were "defamatory".

  騰訊的馬化騰反擊稱,張一鳴的言論是“誹謗”。

  The two companies have gone further, filing competing lawsuits against each other over content and data.

  不光如此,兩家公司還就內(nèi)容和數(shù)據(jù)問(wèn)題向法庭互相起訴了對(duì)方。

  Few outside of China may have heard of Mr Zhang or his company. But the group, with its 300m-plus monthly users, is the rare start-up with a shot at challenging the country's biggest tech companies.

  中國(guó)以外很少有人聽(tīng)說(shuō)過(guò)張一鳴或其公司,但這家月活躍用戶超過(guò)3億的公司,是為數(shù)不多敢于挑戰(zhàn)中國(guó)最大幾家科技公司的初創(chuàng)企業(yè)。

  The Douyin app was the most downloaded on Apple's iOS platform in China for the first three months of this year, according to QuestMobile, a research company.

  研究公司貴士移動(dòng)的數(shù)據(jù)顯示,今年前三個(gè)月,抖音是蘋(píng)果iOS平臺(tái)在中國(guó)下載量最大的app。

  But just as important, Douyin has not taken money from Tencent or Alibaba, two companies that have become Asia's biggest dealmakers through acquisitions of regional tech businesses and financial stakes in rising start-ups.

  同樣重要的是,抖音并未從騰訊或阿里巴巴獲得投資。通過(guò)并購(gòu)本地區(qū)科技企業(yè)以及入股新興的初創(chuàng)公司,騰訊和阿里巴巴已成為亞洲最大的收購(gòu)交易者。

  Unlike traditional investors, whose sole goal is typically to secure the best return, China's big tech groups are often looking to co-opt fast-rising services into their ecosystems in a zero-sum game to dominate the internet.

  傳統(tǒng)投資者唯一的目標(biāo)通常是確保獲得最佳回報(bào),而中國(guó)這兩大科技集團(tuán)往往希望在零和博弈中將迅速崛起的應(yīng)用服務(wù)納入自己的生態(tài)系統(tǒng),以圖在互聯(lián)網(wǎng)占據(jù)主導(dǎo)地位。

  With its vast, youthful base of users, the platform is also an advertiser's dream and a potent force in ecommerce.

  因?yàn)閾碛旋嫶蟮哪贻p用戶群體,抖音這一平臺(tái)也成為廣告商的夢(mèng)想之地和電子商務(wù)領(lǐng)域的一股強(qiáng)大力量。

  "Douyin's biggest selling point is its ability to make things go viral and that has a substantial influence directing traffic to ecommerce," said Qu Kai, founder of tech investment consultancy Beijing Forty-two Chapters Technology.

  科技投資咨詢公司北京四十二章經(jīng)科技有限公司創(chuàng)始人曲凱表示:“抖音最大的賣點(diǎn)在于其引爆熱點(diǎn)的能力,這對(duì)電商流量導(dǎo)入具有重大影響。”

  Douyin and Bytedance have maintained their independence largely thanks to $2.8 billion of funding from global investors such as Sequoia and Susquehanna International Group.

  抖音與字節(jié)跳動(dòng)之所以能夠保持獨(dú)立,很大程度上得益于來(lái)自紅杉、海納國(guó)際集團(tuán)等全球投資者的28億美元融資。

  "[Douyin] is the biggest in social right now and one of the few major platforms that's not owned or partially owned by Tencent or Alibaba," said Ron Cao, a partner at venture capital firm Sky9 Capital and an investor in Bytedance.

  字節(jié)跳動(dòng)的投資者之一、風(fēng)投公司云九資本合伙人曹大容表示,抖音是中國(guó)為數(shù)不多既不屬于、也不部分屬于騰訊或阿里巴巴的主要平臺(tái)之一。

  The company also has its own messaging service, allowing it to bypass its bigger rivals' chat platforms.

  該公司還擁有自己的即時(shí)通訊服務(wù),使其可以繞過(guò)更大競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的聊天平臺(tái)。

  Douyin's growing popularity has sparked a fierce competition with Tencent, which has its own popular streaming app and blocks most Douyin videos from its ubiquitous messaging app, WeChat.

  抖音日漸高漲的人氣引發(fā)了其與騰訊的激烈競(jìng)爭(zhēng),后者也擁有頗受歡迎的流媒體app,并在微信中屏蔽了大部分抖音視頻。

  Alibaba and Tencent have homed in on video streaming to pull users to their platforms.

  阿里巴巴和騰訊已經(jīng)在發(fā)力視頻流媒體,希望將用戶吸引至自家平臺(tái)。

  China's top four short-video platforms had 582million users at the end of March, according to QuestMobile — equivalent to more than three-quarters of the country's mobile internet users.

  貴士移動(dòng)的數(shù)據(jù)顯示,截至3月底,中國(guó)前四大短視頻平臺(tái)擁有5.82億用戶——超過(guò)了中國(guó)移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)用戶的四分之三。

  This has implications for the Chinese online retail sector, a market valued at Rmb7.18 trillion ($1.1trillion) in 2017, according to the country's commerce ministry.

  這對(duì)中國(guó)在線零售行業(yè)意義重大。中國(guó)商務(wù)部的數(shù)據(jù)顯示,2017年,中國(guó)在線零售市場(chǎng)規(guī)模估計(jì)達(dá)到7.18萬(wàn)億元人民幣(合1.1萬(wàn)億美元)。

  全文共425個(gè)詞。

  ?幫幫提示考研英語(yǔ)同源外刊美文賞讀匯總

 ?。▽?shí)習(xí)小編:加油豬)

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

最新資料下載

2021考研熱門話題進(jìn)入論壇

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉