考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語(yǔ)時(shí)文賞讀(80): 特朗普?qǐng)?jiān)決反對(duì)女性墮胎行為

  摘要:考研英語(yǔ)作為一門(mén)考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語(yǔ)十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過(guò)線掛在英語(yǔ)上的情況,因此英語(yǔ)復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語(yǔ)的大頭,僅僅做考研真題或許沒(méi)法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語(yǔ)閱讀同源,多讀必有好處。

  Trump breaks silence amid Alabama abortion ban row

  特朗普就阿拉巴馬州墮胎禁令爭(zhēng)端表態(tài)

  Mr Trump said he was against abortion except in cases of rape, incest or a "serious health risk" to the mother.

  特朗普表示,除了強(qiáng)奸、亂倫致孕或母親的健康受到威脅的情況,他反對(duì)其他任何墮胎行為。

  A pro-choice rally is planned later on Sunday in protest at the new measures.

  主張女性擁有墮胎選擇權(quán)的民眾計(jì)劃本周日舉行集眾示威以表達(dá)對(duì)新法案的抗議。

  Supporters of Alabama’s abortion ban say they expect the law to be blocked in court, but hope that the appeals process will bring it before the US Supreme Court.

  阿拉巴馬州反墮胎法案的支持者們表示雖然這項(xiàng)法案可能會(huì)被法院否決,但他們還是希望通過(guò)上訴程序?qū)⑵涮峤唤o美國(guó)最高法院。

  They want the highest court in the land - which now has a conservative majority - to overturn the 1973 Roe vs Wade ruling legalising abortion in the US. Sixteen other states are also seeking to impose new restrictions on abortion.

  他們希望由保守黨議員主導(dǎo)的最高法院能夠徹底推翻1973年羅伊訴韋德案中所確立的墮胎權(quán)。美國(guó)其他16個(gè)州也在不斷出臺(tái)新政策以加大對(duì)墮胎行為的限制。

  Mr Trump had been largely silent on the Alabama restrictions until late on Saturday, when he posted a series of tweets outlining his position on abortion.

  對(duì)于阿拉巴馬州的反墮胎法案,特朗普先前一直保持著沉默,直到本周六晚些時(shí)候,他連發(fā)數(shù)條推特,直接挑明了自己關(guān)于此事的立場(chǎng)。

  "I am very strongly pro-life, with the three exceptions - rape, incest and protecting the life of the mother - the same position taken by Ronald Regan", he said.

  他表示:“我堅(jiān)決支持嬰兒的生命權(quán)——除了強(qiáng)奸、亂倫致孕或母親的健康受到威脅的情況——羅納德·里根總統(tǒng)與我們同在。”

  The president added that judicial measures, such as his appointment of conservative Supreme Court judges Neil Gorsuch and Brett Kavanaugh, have helped to make abortion laws in various states more restrictive.

  特朗普還表示,各州之所以能夠?qū)嵭懈鼑?yán)格的墮胎法案,他先前的司法措施功不可沒(méi),比如他任命保守黨議員尼爾·戈薩奇以及布雷特·卡瓦諾擔(dān)任最高法院法官。

  "We have come very far in the last two years with 105 wonderful new federal judges (many more to come), two great new supreme court justices … and a whole new and positive attitude about the right to life."

  “過(guò)去的兩年里,在105名新聯(lián)邦法官和兩名認(rèn)真負(fù)責(zé)的高級(jí)法官的努力下,我們實(shí)現(xiàn)了諸多成就......樹(shù)立了關(guān)于生命權(quán)全新而積極的態(tài)度。”

  Abortion is an issue which remains controversial in the United States, with evangelical Christians in particular forming a nucleus of voters who want to restrict, or even outlaw the procedure completely.

  一直以來(lái),墮胎在美國(guó)都是爭(zhēng)論不休的話題,特別是那些以基督教福音派為主要核心的投票成員吵嚷不停,他們希望能夠限制、甚至完全杜絕墮胎行為。

  "We must stick together and win for life in 2020", Mr Trump added.

  特朗普補(bǔ)充道:“我們必須眾志成城,堅(jiān)持到底,為2020年的新生兒而戰(zhàn)。”

  (全文共282個(gè)詞,BBC)

  ?重難點(diǎn)詞匯:

  abortion  n. 流產(chǎn),墮胎,小產(chǎn);流產(chǎn)的胎兒;(計(jì)劃等)失敗,夭折

  incest  n. 亂倫;近親通婚

  overturn  vt./vi. 推翻;傾覆;破壞 n. 傾覆;周轉(zhuǎn);破滅

  outlaw  n. 歹徒,罪犯;亡命之徒,逃犯 v. 禁止,取締;將……放逐;剝奪……的法律保護(hù)

  ?幫幫提示:考研英語(yǔ)同源外刊美文賞讀匯總

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

最新資料下載

2021考研熱門(mén)話題進(jìn)入論壇

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉