考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語時文賞讀(103):《三體》即將被拍成動畫

  'The Three-Body Problem' starts animation adaptation

  《三體》動畫項(xiàng)目啟動

  Chinese online video sharing platform Bilibili on Wednesday evening launched the animation adaptation of Liu Cixin's sci-fi trilogy "The Three-Body Problem."

  周三晚,中國在線視頻分享平臺嗶哩嗶哩啟動了劉慈欣科幻三部曲《三體》的動畫改編項(xiàng)目。

  Officially named "Remembrance of Earth's Past," the three-part saga is more widely known by the name of its first book "The Three-Body Problem."

  這部三部曲長篇小說以《地球往事》作為官方名,以《三體》為名的第一部更廣為人知。

  Its plot revolves around young physicist Ye Wenjie's contact with the Trisolaran civilization living in a three-sun system and the following centuries-long clashes between earthlings and the aliens.

  小說講述了年輕的物理學(xué)家葉文潔與擁有三個太陽的三體文明之間的接觸交流,以及地球人和外星人之間長達(dá)數(shù)百年的沖突。

  Chen Rui, CEO of Bilibili, said they would co-produce the animation with two other Chinese companies -- the Three-Body Universe (Shanghai) and Wuhan-based animation maker YHKT Entertainment.

  嗶哩嗶哩的首席執(zhí)行官陳睿表示,他們將與其他兩家中國公司(三體宇宙(上海)文化發(fā)展有限公司和總部位于武漢的動畫制作公司武漢藝畫開天文化傳播有限公司)聯(lián)合制作這部動畫。

  Ruan Rui, CEO of YHKT Entertainment, said the animation is in the stage of script writing and will be shot with 3D technologies. Ruan did not reveal whether the animation will be a series or a film.

  武漢藝畫開天文化傳播有限公司的首席執(zhí)行官阮瑞表示,這部動畫尚處于劇本改編階段,還將利用3D技術(shù)進(jìn)行拍攝制作。阮瑞沒有透露該動畫將被拍成連續(xù)劇還是電影。

  "Animation, as an image artform, is especially suitable for presenting science fiction content. I look forward to seeing the adaptation go beyond my imagination," Liu Cixin said at the launch ceremony.

  劉慈欣在啟動儀式上說:“動畫作為一種圖像藝術(shù)形式,特別適合呈現(xiàn)科幻作品。我期待改編能夠超乎我的想象。”

  China's sci-fi sector has long hoped that screen adaptations of the country's first Hugo Award winner could expand the influence of sci-fi written works, a niche market in China, allowing it to become more mainstream.

  長期以來,中國科幻界一直希望,這部改編自中國首個雨果獎的獲獎作品能夠擴(kuò)大科幻小說在中國的影響力,使其進(jìn)入大眾視野。

  Earlier this year, the movie adaptation of Liu's "The Wandering Earth" gave the sci-fi movie industry strong impetus by becoming China's second-highest grossing movie of all time.

  今年年初,根據(jù)劉慈欣的小說《流浪地球》改編的同名電影成為了中國電影有史以來票房第二高的電影,這也給科幻電影行業(yè)的發(fā)展帶來了巨大的推動力。

  Bilibili, fondly nicknamed the "B Site," is particularly popular among China's younger generations with over 100 million monthly active users.

  被網(wǎng)友親切地稱為“B站”的嗶哩嗶哩網(wǎng)站廣受中國年輕人的歡迎,其月活躍用戶超過一億。

  (全文共255個詞,China Daily)

  ?重難點(diǎn)詞匯:

  trilogy  n. 三部曲;三部劇

  script  n. 腳本;手跡;書寫用的字母 vt. 把…改編為劇本 vi. 寫電影腳本

  mainstream  n. 主流

  impetus  n. 動力;促進(jìn);沖力

  ?幫幫提示:考研英語同源外刊美文賞讀匯總

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

最新資料下載

2021考研熱門話題進(jìn)入論壇

考研幫地方站更多

你可能會關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉