考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

還在為翻譯題得分不高而苦惱?考研英語(yǔ)高分學(xué)姐給你支招!

  摘要:對(duì)于考研的同學(xué)來(lái)說(shuō),考研英語(yǔ)的準(zhǔn)備似乎要更提前一點(diǎn),要想取得一個(gè)好成績(jī)。光靠考前的突擊是不夠的,需要平時(shí)一點(diǎn)一滴的積累。

  有關(guān)考研英語(yǔ)閱讀理解方法和技巧總結(jié),之前已經(jīng)整理過(guò)了,點(diǎn)擊回看:

  英語(yǔ)閱讀理解的39個(gè)秘訣!你知道幾個(gè)?

  考研英語(yǔ)閱讀理解答題技巧錦囊

  那么今天給大家分享一下考研英語(yǔ)翻譯相關(guān)的經(jīng)驗(yàn)貼。

  有很多同學(xué)可能覺(jué)得,英語(yǔ)一翻譯就考5句話,而且如果時(shí)間來(lái)不及最后就只是隨便翻譯了事,這樣的話平時(shí)不用花費(fèi)大量時(shí)間做翻譯也無(wú)所謂。希望想穩(wěn)穩(wěn)考上目標(biāo)院校的同學(xué)千萬(wàn)不要有這種想法。

  平時(shí)做翻譯長(zhǎng)難句的過(guò)程中日益積累,對(duì)考研英語(yǔ)的閱讀和寫作都會(huì)有很大的幫助。所以現(xiàn)在還只是認(rèn)為英語(yǔ)只要做閱讀就可以的同學(xué),希望能轉(zhuǎn)變思想,分出固定的時(shí)間用在翻譯上,會(huì)發(fā)現(xiàn)自己閱讀的正確率也能大大提升。

  接下來(lái),我就我自己的經(jīng)歷對(duì)翻譯這個(gè)題型從時(shí)間規(guī)劃和技巧以及解題步驟上給大家一定參考。課程的話推薦新東方唐靜老師翻譯課程。

  一、時(shí)間規(guī)劃

  首先每天拿出20-30分鐘的時(shí)間,去分析翻譯真題,不是閱讀中的長(zhǎng)難句,是真題中的翻譯。至少要保證每天一道,同時(shí)要以復(fù)習(xí)為主。不是每天都翻譯新的句子累積下來(lái)就能拿高分,要保證以前分析過(guò)做過(guò)的句子里涉及的單詞語(yǔ)法句子結(jié)構(gòu),這些都還記得。

  但不可能三十分鐘都拿來(lái)復(fù)習(xí),在開(kāi)始新的一句翻譯之前,拿出5分鐘復(fù)習(xí)一下之前做過(guò)的句子,這樣循環(huán)才能鞏固記憶。

  有很多同學(xué)可能覺(jué)得,做一個(gè)長(zhǎng)難句的翻譯根本用不了這么久,幾年的真題翻譯很快就做完了,那么來(lái)看看到底怎么做才是合理的時(shí)間規(guī)劃。

  第一步,從2000年到2010年的翻譯真題開(kāi)始,每天一句話。要以自己在考場(chǎng)上的狀態(tài)來(lái)做,不要看到生詞或句子很復(fù)雜就直接對(duì)答案了,堅(jiān)持把整句話翻譯完才能在對(duì)照答案的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己的不足。

  做題永遠(yuǎn)不是提高分?jǐn)?shù)的要點(diǎn),重點(diǎn)在于做完題之后的分析,所以在翻譯練習(xí)的時(shí)候花費(fèi)時(shí)間最多的是——改譯文。

  首先先分析句子結(jié)構(gòu),然后把句子里不認(rèn)識(shí)的單詞查清楚,做題的時(shí)候能連蒙帶猜但是生詞終究還是要掌握,不要有僥幸心理;查完單詞后可能詞典里的意思放在句子中會(huì)不合適,所以要進(jìn)行替換;最后根據(jù)漢語(yǔ)的表述方式調(diào)整自己的翻譯,總會(huì)在翻譯完之后覺(jué)得自己的句子好像不是“人話”,就有可能是因?yàn)榘凑沼⑽牡木渥右稽c(diǎn)點(diǎn)翻譯成句,沒(méi)有調(diào)整成正常漢語(yǔ)的表述。

  二、譯文技巧

  關(guān)于修改譯文,同樣有一些方法和技巧。第一步就是常說(shuō)的直譯,當(dāng)然很多時(shí)候直譯并不能很好地表達(dá)清楚句子的意思,所以還要進(jìn)行進(jìn)一步修改也就是意譯。

  那么怎么讓自己能夠把句子表達(dá)地更通順準(zhǔn)確?可以使用下面的幾個(gè)技巧:

  技巧一:詞義選擇,適當(dāng)引申

  引申不僅僅是同義詞,還可以從詞義上進(jìn)行引申??赡芤粋€(gè)單詞本來(lái)常見(jiàn)的都是名詞,但是在句子中用作了動(dòng)詞,翻譯的時(shí)候就要按照句子中動(dòng)詞的詞性進(jìn)行相應(yīng)的翻譯。

  技巧二:適當(dāng)增加

  第二個(gè)技巧是適當(dāng)增加,有些句子直譯之后可能總覺(jué)得話沒(méi)有說(shuō)完,或者很別扭,增加一些成分或者連接的詞都是可行的。

  技巧三:適當(dāng)減少

  第三點(diǎn)技巧也會(huì)很常用,翻譯的時(shí)候沒(méi)必要每個(gè)詞都翻譯出來(lái),那樣只會(huì)顯得很啰嗦,所以適當(dāng)減少無(wú)意義的詞的翻譯,不會(huì)扣分。

  技巧四:適當(dāng)重復(fù)

  大多用在并列句中,這樣翻譯出來(lái)相當(dāng)于排比,增加了句子氣勢(shì)。

  技巧五:詞性轉(zhuǎn)換

  技巧一的引申說(shuō)到了詞性,單詞在英語(yǔ)句子中是名詞的時(shí)候,當(dāng)然也可以直接翻譯成動(dòng)詞,諸如此類的詞性轉(zhuǎn)換也是有必要的。

  技巧六:四字成語(yǔ)

  最后一個(gè)技巧是使用四字成語(yǔ),往往四個(gè)字就能簡(jiǎn)潔地表述出很啰嗦的意思,用在翻譯中也能讓整個(gè)句子更流暢。

  三、解題步驟

  建議實(shí)行四部翻譯法,幫助你快速提高翻譯

  第一步,在不借助任何詞典的情況下根據(jù)自己的理解翻譯一遍;

  第二步,對(duì)自己的第一遍譯文進(jìn)行修改,從詞語(yǔ)搭配到句子通順、邏輯方面都要進(jìn)行修改。

  第三步,查出生詞,并且再根據(jù)自己對(duì)翻譯新的理解寫出一遍翻譯并進(jìn)行潤(rùn)色。

  第四步,對(duì)照答案,找出自己的譯文與標(biāo)準(zhǔn)答案的區(qū)別,并寫出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優(yōu)點(diǎn),而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。只有通過(guò)一步步的不斷修改,才能在這個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程中得到進(jìn)步。真正認(rèn)認(rèn)真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大。

  最后這些天的時(shí)間,很多人會(huì)產(chǎn)生質(zhì)疑自己的情緒,有時(shí)難免會(huì)焦躁,有這些情緒是正常的,但是要正確看待。每天依然按部就班的做完自己制定的計(jì)劃,有條不紊的進(jìn)行,如果對(duì)政治英語(yǔ)公共課覺(jué)得把握不住重點(diǎn),很難突破,幫幫為你推薦考研幫免費(fèi)公共課,暑期助你政英沖刺70+,點(diǎn)擊查看。希望各位考生都能如愿考上夢(mèng)想的學(xué)府。


 

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉