摘要:每天堅(jiān)持英語(yǔ)閱讀是考研英語(yǔ)閱讀正確率須要做的一件事情,幫幫整理了2021考研英語(yǔ)閱讀材料:世界首例負(fù)利率貸款的文章,希望對(duì)大家有所幫
作者
佚名
摘要:每天堅(jiān)持英語(yǔ)閱讀是考研英語(yǔ)閱讀正確率須要做的一件事情,幫幫整理了“2021考研英語(yǔ)閱讀材料:世界首例負(fù)利率貸款”的文章,希望對(duì)大家有所幫助。
A Danish bank has launched the world's first negative interest rate mortgage &ndash handing outloans to homeowners where the charge is minus 0.5% a year.
一家丹麥銀行推出了世界首例負(fù)利率按揭貸款––房貸年利率為-0.5%。
Negative interest rates effectively mean that a bank pays a borrower to take money off theirhands, so they pay back less than they have been loaned.
負(fù)利率的意思是,銀行付錢讓借貸者使用資金,貸款人還的錢比借的錢還少。
Jyske Bank, Denmark's third largest, has begun offering borrowers a 10-year deal at -0.5%, while another Danish bank, Nordea, says it will begin offering 20-year fixed-rate deals at 0% and a 30-year mortgage at 0.5%.
丹麥第三大銀行日德蘭銀行已經(jīng)開(kāi)始向借貸者提供年利率為-0.5%的十年期貸款,而另一家丹麥銀行諾底亞銀行將開(kāi)始提供固定年利率為0%的20年期貸款和年利率為0.5%的30年期貸款。
Under its negative mortgage, Jyske said borrowers will make a monthly repayment as usual &ndash but the amount still outstanding will be reduced each month by more than the borrower haspaid.
日德蘭銀行稱,申請(qǐng)負(fù)利率貸款的借貸者將如常支付月供,但余下貸款每月扣除額將多于每月還款額。
"We don't give you money directly in your hand, but every month your debt is reduced by morethan the amount you pay," said Jyske's housing economist, Mikkel H?egh.
日德蘭銀行的房產(chǎn)經(jīng)濟(jì)學(xué)家米克歐·赫格說(shuō):“我們不會(huì)直接把錢給你,但每個(gè)月你的債務(wù)減少額會(huì)高于你的還款金額。”
The mortgage is possible because Denmark, as well as Sweden and Switzerland, has seenrates in money markets drop to levels that turn banking upside-down.
這種貸款之所以可行,是因?yàn)樵诘?、瑞典、瑞士這些國(guó)家,貨幣市場(chǎng)的利率降幅已經(jīng)讓銀行業(yè)務(wù)出現(xiàn)“倒掛”。
H?egh said Jyske Bank is able to go into money markets and borrow from institutionalinvestors at a negative rate, and is simply passing this on to its customers.
赫格說(shuō),日德蘭銀行能夠以負(fù)利率從貨幣市場(chǎng)和機(jī)構(gòu)投資人那里借到錢,現(xiàn)在只不過(guò)是將這種借款方式用于銀行客戶。
But the flipside is that savers will see nothing paid in interest on their deposits &ndash and may alsosuffer as they go negative.
不過(guò)有利就有弊,儲(chǔ)戶將發(fā)現(xiàn)自己的存款毫無(wú)收益,如果變成負(fù)利率的話存款甚至?xí)p少。
In Switzerland, the bank UBS last week told its wealthy clients that it would introduce a chargeof 0.6% a year if they deposited more than 500,000 euros.
在瑞士,瑞士聯(lián)合銀行上周告訴有錢的客戶說(shuō),如果他們的存款超過(guò)50萬(wàn)歐元(約合人民幣392萬(wàn)元),將收取0.6%的年費(fèi)。
In Denmark, interest rates on savings deposited in Jyske have already fallen to zero. Nowbanks in Denmark are thinking of following Switzerland and moving to negative rates ondeposits.
在丹麥,日德蘭銀行的存款利率已經(jīng)降到了0?,F(xiàn)在丹麥的銀行正考慮跟隨瑞士的腳步,對(duì)存款實(shí)行負(fù)利率。
"Right now, for deposits we don't have a negative interest rate. But discussions are ongoing atthe very highest level. It's just that no bank here wants to be the first mover into negativedeposit rates," said H?egh.
赫格說(shuō):“目前我們沒(méi)有對(duì)存款實(shí)行負(fù)利率。不過(guò)高層正在對(duì)此進(jìn)行討論。問(wèn)題在于沒(méi)有哪家銀行愿意成為第一個(gè)吃螃蟹的人,率先實(shí)行存款負(fù)利率。”
While the Bank of England's base rate is 0.75%, and the European Central Bank's main rate iszero, in Denmark (which is not in the eurozone) the equivalent rate is -0.4%.
目前英格蘭銀行的基本利率為0.75%,歐洲中央銀行的主要利率為0,而不在歐元區(qū)內(nèi)的丹麥相應(yīng)的利率為-0.4%。
In reality, the Jyske mortgage borrower in Denmark is likely to end up paying back a littlemore than they borrowed, as there are still fees and charges to pay to compensate the bankfor arranging the deal, even when the nominal rate is negative.
事實(shí)上,即使名義利率為負(fù)數(shù),丹麥日德蘭銀行的借貸者最后償還的金額還是會(huì)比貸款金額高一點(diǎn),因?yàn)橐蜚y行支付交易服務(wù)費(fèi)作為補(bǔ)償。
幫幫友情提示:干貨:2021考研英語(yǔ)雙語(yǔ)材料:每個(gè)人都過(guò)得不容易
?考研幫免費(fèi)公開(kāi)課
你還在擔(dān)心政治會(huì)拉分嗎?你還不知道英語(yǔ)閱讀怎么學(xué)嗎?來(lái)這里:考研幫免費(fèi)課程,助你沖刺政英70+!
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來(lái)考研幫提升效率